鸠摩罗什的分享
- 用户:子瑜**
- 更新时间:2026-03-16
- 导航:笔记
1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
用户留言区
一起努力吧~
发布于2026-03-16
我喜欢的,支持一下
发布于2026-03-16
@
已关闭留言
默认显示最近留言...
说明:
[本文]用户分享「鸠摩罗什的分享」。
当年,的鸠摩罗什那可是个才子,他翻译佛经,不仅准确,还带着一股子幽默风趣。这回就让我来给大家摆一摆,他那让人笑到肚子疼的翻译趣事。
计的有一次,鸠摩罗什在翻译《金刚经》的时候,遇到了一个难题。原文中有一句:“是法平等,无有高下。”这句子简单易懂,但鸠摩罗什却想出了一个让人捧腹大笑的翻译。
他说:“这个‘法’嘛,就像咱农村的‘法’,就是那地里的庄稼,大家都要平等地对待,不能有高有低,不然庄稼长的看。”
这话一出,在场的僧人们都哈哈大笑,连旁边的皇帝都忍不住笑了出来。,这句“是法平等,无有高下”就传遍了天下,成了鸠摩罗什的幽默经典。
还有一次,鸠摩罗什在翻译《心经》时,遇到了一个“心”字。他想了想,突然灵机一动,来了个神翻译:“这个‘心’啊,就像咱家里的‘心’,就是那块石头,外面风风雨雨,它都稳如泰山。”
这话一出,大家又都笑了。鸠摩罗什就这样,用他的幽默风趣,把深奥的佛经翻译的通俗易懂,让人在笑声中领悟佛法。
其实,鸠摩罗什的幽默风趣,不仅仅体现在翻译上,还体现在他的日常言行中。有一次,他在讲经说法时,看到一个小和尚打瞌睡,便笑着说:“这小和尚啊,怎么这么困呢?是不是昨晚跟那块石头谈恋爱了?”
这话一出,大家哈哈大笑,那个小和尚也忍不住笑了,再也在讲经时打瞌睡。
鸠摩罗什的幽默风趣,让他在佛门中独树一帜,也让他的佛经翻译充满了趣味。这就是我们的鸠摩罗什,一个让人笑到肚子疼的才子!